Живите сейчас...
Около месяца назад внесла в дом цветок, стоял в неотапливаемой прихожей с большими стеклянными дверями и смотрел на улицу и как то за одну ночь сник. Сейчас он ожил и каждый день благодарит пышными нежными яркими цветами… один лишь недостаток — цветок не живет более двух-трех суток, падает и даже упавшим не теряет своей прелести… Смотрю на него и вспомнила один стих, это перевод ...
Пабло Неруда
(Нобелевская премия по литературе 1971 год)
Медленно умирает.
Медленно умирает тот, кто становиться рабом привычки,
Выполняя каждый день один и тот же маршрут,
Кто не меняет направление,
Кто не рискует менять цвета одежды,
Кто не разговаривает с незнакомцами.
Умирает медленно тот, кто избегает страсти,
Кто предпочитает черным по белому и точки над буквой «i»,
Вместо того, что бы быть вместе с эмоциями,
Именно теми, которые делают глаза лучистыми,
А зевок могут заменить на улыбку.
Именно теми, которые могут заставить сердце стучать,
И от ошибки, и от чувств.
Медленно умирает тот, кто не переворачивает столы,
Кто несчастлив в работе,
Кто не рискует с уверенностью, и не предпочтет ее
Неуверенности следовать своей мечте.
Кто не позволит хотя бы один раз в своей жизни
Убежать от рассудительных советов.
Умирает медленно тот, кто не путешествует,
Не читает, не слушает музыку.
Кто не может найти гармонию в себе.
Медленно умирает тот, кто уничтожает саму любовь,
Кто никогда не помогает,
И проживает свои дни с постоянными жалобами,
О невезении или о непрекращающемся дожде.
Умирает медленно тот, кто бросает свои планы,
Еще не начав даже их,
Кто не задает вопросы об аргументах, ему не известных,
И кто не отвечает, когда его спрашивают о том, что он знает.
Живи сейчас!
Рискуй сегодня!
Действуй тотчас!
Около месяца назад внесла в дом цветок, стоял в неотапливаемой прихожей с большими стеклянными дверями и смотрел на улицу и как то за одну ночь сник. Сейчас он ожил и каждый день благодарит пышными нежными яркими цветами… один лишь недостаток — цветок не живет более двух-трех суток, падает и даже упавшим не теряет своей прелести… Смотрю на него и вспомнила один стих, это перевод ...
Постараемся же избежать смерть маленькими дозами,
Помня всегда о том, что быть живым
Требует большого долгого усилия
Простого действия дышать!
Только неугасимое терпение приведет
К достижению блистательного счастья!
правда есть версия, что стих пера бразильской поэтессы и журналистки Марты Медейрос (Martha Medeiros)
красивый цветок, но плохо у меня приживается...
Он будет себя хорошо вести, когда укоренится, т.е. корень д.б. сильным.
и цветок красивый, и стихотворение замечательное
Ага